Search

tabilogue

足袋ろーぐ:Walk, feel, and connect with the regions of Japan.

If you want fulfillment, go out and share your dreams | 夢を共有すればするほど生き甲斐を感じられる。

How many people in this world can speak about their dreams with passion?
How many people in this world can imagine themselves in 10 years’ time?

この世の中に、何人もの人が自分の夢を熱く語れるのだろうか?
何人もの人が「10年後の自分」を想像し、その姿をはっきりと描けるのだろうか?

If you’ve never had the opportunity to give thought to these questions, then they’re bound to be difficult to answer.

普段から自分の夢について語る機会がなければ、きっと難しく感じるでしょう。

 

Continue reading “If you want fulfillment, go out and share your dreams | 夢を共有すればするほど生き甲斐を感じられる。”

Advertisements

When it’s time for you to determine your dream | 夢を「決める」勇気:あなたはその働き方で夢を叶えられますか?

There’s a myriad of things I wish to try in my life. That includes all my dreams, both old and new, as well as dreams that have yet to be dreamt. But just as you are ready for more ambitions, you have to get ready to go out into the so-called “real” world and work.

人生でやってみたいことは山ほどある。夢も無数にある。まだまだその夢は増え続ける。
なのに、そんな時に「就活」がやってくる。社会に出なければいけない時が来る。

But I’m not ready to commit myself to one job or dream. How could I, who knows nothing about the “real” world, know what kind of job to choose, and what kind of dream I should follow?
– Have you ever had this kind of feeling? I certainly have.

やりたいことを一つに絞って一つの仕事を選ぶだなんてできない。まだ社会に一歩も踏み出せていない自分が、どれが自分に合った仕事で、どんな夢を目指せば良いのか、わかるわけない。
ーそんな風に思ったことありませんか?
少なくとも私はあります。

This is why I feared the day when I would have to determine my dream.

だから私は、夢を「決める」その瞬間を恐れていました。

Continue reading “When it’s time for you to determine your dream | 夢を「決める」勇気:あなたはその働き方で夢を叶えられますか?”

Why I go for the heights… even though I’m scared of them: Hiking Mt. Ryokami | 高所恐怖症の私が、山を登るようになったワケ。(両神山)

I’ve picked up a new hobby: hiking.
It’s not that I one day suddenly decided to try it. It was simply out of my love for nature, and simply because I preferred mountains to beaches.

最近、私は山を登ることが好きだ。
とは言っても、別に「登山しよう!」とある日思い立った訳でもなく、ただ単に「自然が好き」といういつもの気持ちの延長で始めたことだった。昔から「海」より「山」派だったし、山を楽しんでみよう、と。

But I never thought I would be hiking mountains for real – especially when I’m afraid of heights.

でも、まさか本格的に登山を始めるとは。この高所恐怖症の私が…。

Continue reading “Why I go for the heights… even though I’m scared of them: Hiking Mt. Ryokami | 高所恐怖症の私が、山を登るようになったワケ。(両神山)”

Former Edo swords, now wedding rings? Innovation of Japanese craftsmanship | 日本の伝統技法を受け継ぎ、想いを込めて一生モノに。杢目金屋の結婚指輪

When it comes to wedding rings, there are probably many people out there who have a hard time choosing which to order and wear. As for me, I didn’t know of any brands other than Tiffany, so I had no clue what kind of ring I even wanted! …That is, until I encountered “Mokumeganeya“.

一生モノの結婚指輪。いざ選ぶとなると、みなさん迷われますよね。
そもそも私はティファニー以外のブランドも全く知らなかったので(笑)どうしよう…という状態でした。「杢目金屋」に出会うまでは。

Continue reading “Former Edo swords, now wedding rings? Innovation of Japanese craftsmanship | 日本の伝統技法を受け継ぎ、想いを込めて一生モノに。杢目金屋の結婚指輪”

HASAMI: Revival of a town with design and porcelain | 庶民的な器が町を蘇らせた!長崎県波佐見町

Have you ever heard of Hasami town in Nagasaki prefecture?
Maybe a few of you know “HASAMI PORCELAIN“, a tableware brand that is popular for its simple design.

This small town is actually quite a beauty – and I had the chance to visit over the weekend in February.

長崎県波佐見町と聞くと、ぴんとくる方はどれくらいいるでしょうか。少なくとも英語では誰も知らないと思います。
一方、器好きな方は HASAMI PORCELAIN を聞いたことがあるかもしれません。最近、シンプルなデザインが話題の波佐見焼です。

波佐見焼の産地、長崎県波佐見町。
2月頃、この小さな町に一泊二日の旅行で訪れました。

Continue reading “HASAMI: Revival of a town with design and porcelain | 庶民的な器が町を蘇らせた!長崎県波佐見町”

Fukuoka Eats #3: Still eating that ramen? | 博多うまいもん③:まだ博多ラーメン食べてるの?

When you think of “Fukuoka” and “noodles”, what comes to mind?
Most people would probably answer “Hakata ramen”… but if that’s your final answer, then you will need to visit Fukuoka to reconfirm.
So what is the true “local favorite”?  It’s in fact the udon noodles – the “Hakata Udon”.

「福岡の麺」というと、おそらくほとんどの皆さんは「博多ラーメン」を思い浮かべるでしょう。
でも、博多ラーメンは地元民が愛するソウルフードでは必ずしもないことをご存知でしたか?
実は、福岡のソウルフードに値するものは「博多うどん」なのです。

Continue reading “Fukuoka Eats #3: Still eating that ramen? | 博多うまいもん③:まだ博多ラーメン食べてるの?”

How to survive pouring rain during your Yakushima hike | 屋久島・縄文杉へ行く日がまさかの大雨!というあなたへの必需品リスト

Yakushima (Kagoshima prefecture) – the island where it rains “for 35 days a month.” This is what people say when they hear Yakushima; the island is typically known for its excessive rainy weather. It is also known as the “island of the gods”, due to its beautiful nature commonly attributed to the Ghibli movie Princess Mononoke. Most people head over to Yakushima to challenge themselves on the 10hour hike to the Jomon-sugi (cedar tree).

When I visited in October last year, I had desperately hoped for sun… but the weather forecast only showed 100% chance of rain. I guess the gods forbade me from the sun.

「1ヶ月に35日間雨が降る」と言われる屋久島。どんなに晴れ女でも、屋久島には敵いません。私が行った時はなんと滞在期間ピンポイントで降水率100%という大雨予報でした。別名「神の島」屋久島ですが、神々は私に雨を降らせたかったのかもしれません。笑

Continue reading “How to survive pouring rain during your Yakushima hike | 屋久島・縄文杉へ行く日がまさかの大雨!というあなたへの必需品リスト”

The beginner’s guide to a perfect drive in Itoshima, Fukuoka | 初めての糸島を堪能する!絶景日帰りドライブ@糸島(福岡県)

It’s been a year and a half since I moved to Fukuoka, and there is one place where I visit almost monthly and often introduce on this blog: Itoshima.
A region situated in between the ocean and the mountains, it is perfect for a day trip as it only takes about a 40min drive away from the city center.
Now that I’ve visited multiple times and have my own list of places to stop by, it’s probably about time I introduce my drive route to all of you. So here it is: the beginner’s guide to Itoshima.

度々ブログに出てきている福岡県糸島。
福岡市内から車でたった40分程で着いてしまう、海と山に挟まれた美しい場所です。
そろそろ私の行き先も固定化してきたので、糸島初心者にはPERFECTなドライブルートをご紹介します!

Continue reading “The beginner’s guide to a perfect drive in Itoshima, Fukuoka | 初めての糸島を堪能する!絶景日帰りドライブ@糸島(福岡県)”

Once a bilingual, always a struggling bilingual | バイリンガルであり続けるにはどうすれば良い?

As a learner of English, it may seem like all you have to do is strive for the top.
But once you’ve acquired a fair level of English, you plateau. And after reaching your peak, you’ve only got to go downhill, or to retain the status quo.

英語を学習している人は、とにかく常に上へと目指すことができると思います。しかし、ある程度の英語力を身につけてからは、その英語力を維持するか、手放すか、の二択にになります。

I went downhill.

私はというと… 不意に手放してしまったのです。

Continue reading “Once a bilingual, always a struggling bilingual | バイリンガルであり続けるにはどうすれば良い?”

Create a free website or blog at WordPress.com.

Up ↑